iOS 10

Last year, I developed a small website for Myanmar iOS users. It contains collection of 3rd party fonts and keyboards which users can use to read and write Burmese or other ethnic languages on iOS devices.

This is how I wrote on that page.

iOS supported Burmese locale since its version 7. But there is no Burmese font yet. (I’m watching you Apple.) If you want to read and write, you need to rely on 3rd party fonts and keyboards. We are here to review them!

A bit history here. Apple included Myanmar fonts called Myanmar Sangam and Myanmar Sangam MN in their OS X Lion in 2011. However, pseudo-Unicode font called Zawgyi is (still) very popular among Myanmar people. They don’t appreciate of built-in fonts, disable those and continued to use pseudo-Unicode font. Besides, the keyboard layout they installed is not what users are familiar. So it’s hard to urge people to migrate to Unicode standard.

Well, our prayers are answers and our voice are heard by Apple. In iOS 10 beta, we found out that there’s Myanmar Sangam font pre-installed, just like OS X. We’re overwhelmed and so excited for such move by Apple since it’s been a long awaited feature for Myanmar people.

How cool would it be since you can read your languages right out of the box!?

As a beta user, I reported font issues which are long overdue to fix to Apple.. They fixed most of the issues in no time and I see them in 5th beta. Awesome work Apple for timely fixes and listening our feedback.

I’m excited to say that as of iOS beta 5 (released on 9th August 2016), most rendering issues are fixed.

However, it’s not the end here. We need support for all ethnic languages, we need built-in keyboard for all Myanmar languages such as Burmese, Kayin, Mon, Shan, Pa Oh and so on. I hope Apple can deliver those in the near future.

I believe inclusion of Myanmar font on iOS will help Unicode migration for certain degree. The future is bright and can’t wait for final release of iOS 10 and more awesome stuff from Apple.

Oh and by the way, I haven’t downloaded beta version of new Mac OS. I hope fixes are applied in there too.


TOY:: Traffic Offences Yangon

In June, Yangon Traffic Police Facebook page posted a list of traffic offences which failed to pay fine. It includes over 300 records of car number plates, location, date and time of offence etc.

It was hard to find since they posted as an image. I decided to create a website to help finding if their cars are in the list.

Go visit TOY:: Traffic Offences Yangon

YTP posted new data in July but I didn’t have a chance to update the website yet. My friends from MUA and I had to retype all the records to upload. It’s troublesome and time consuming. I hope I can get latest data in a spreadsheet or any other soft copy.

Hope you don’t find your number plate there!

Why do I post now? I found some weird keywords in search engines and hope this post will direct them to correct page.

Myanmar Font on iOS 10

မကြာခင်ကာလမှာ Apple ရဲ့ iOS 10 ထွက်ရှိလာတော့မှာ ဖြစ်ပါတယ်။ iOS အသစ်နဲ့အတူ Myanmar Sangam MN ဆိုတဲ့ ဖွန့် လည်း ပါလာတော့မှာ ဖြစ်ပါတယ်။ OS X မှာ Lion ကတည်းက ပါတာဖြစ်ပေမယ့် iOS မှာတော့ အခုမှ စပါတာ ဖြစ်ပါတယ်။ အဲဒီဖွန့်ဟာ မြန်မာယူနီကုတ်စံနစ်ကို လိုက်နာတာဖြစ်တဲ့အတွက် အသုံးများတဲ့ ဇော်ဂျီဖွန့်နဲ့ ရေးထားတဲ့စာကို မှန်မှန်ကန်ကန် ဖတ်လို့ရမှာ မဟုတ်တော့ပါဘူး။ ဒါပေမယ့် တစ်ခုကောင်းတာက Google application တွေ၊ (စာရှာတာ၊ ဘာသာပြန်တာ၊ ဖုန်းမျက်နှာပြင်မှာ လက်ရေးနဲ့ရေးပြီး စာရိုက်တာ)၊ အခမဲ့ စွမ်းစုံကျမ်း wikipedia တွေကို မြန်မာလို မှန်မှန်ကန်ကန် သုံးနိုင်မှာ ဖြစ်ပါတယ်။ တခြား မြန်မာယူနီကုတ်စံနစ်အသုံးပြုတဲ့အရာတွေကိုလည်း သုံးနိုင်ပါတယ်။

အဲဒီတော့ အခုလက်ရှိသုံးနေတဲ့ ဖွန့်ကနေ iOS 10 မထွက်ခင်ကတည်းက Myanmar Sangam ဖွန့်၊ ဒါမှမဟုတ် တခြားမြန်မာယူနီကုတ်ဖွန့်တွေကို ပြောင်းလဲအသုံးပြုထားရင် ပိုပြီးအဆင်ပြေမယ်လို့ အကြံပြုပါရစေ။ သတင်းဌာနတွေလည်း မကြာခင်မှာ ၂မျိုးတင်ဖို့ အလားအလာရှိနေပြီး အစိုးရကိုယ်တိုင်ကလည်း ဝန်ကြီးဌာနတွေကို ပြောင်းလဲအသုံးပြုဖို့ ညွှန်ကြားထားပြီး ဖြစ်ပါတယ်။ အဲဒီတော့ မိတ်ဆွေတို့လည်း ကြိုတင်ပြောင်းလဲထားရင် အသားမြန်မြန်ကျနိုင်တာမို့ အမြန်ဆုံး ပြောင်းလဲဖို့ တိုက်တွန်းလိုပါတယ်။

Myanmar Font on El Capitan

Some of my friends can’t see Myanmar font on OS X 10.11 El Captain. If they use pseudo-Unicode font called Zawgyi, they’ll face similar problem whenever they upgrade their OSs.

It’s time to move on and use built-in Myanmar fonts which follow Unicode standards.

If you still want to read Zawgyi texts, you may install one of the following browser extensions/add-ons for your favourite browsers.

It’s called MUA Web Unicode converter and developed by San Lin Naing from Myanmar Unicode Area. You Rock!




If you disabled built-in Myanmar fonts, hope you didn’t, please enable from FontBook.

And please remember there are browser extensions so you can install on Windows or Linux too.


I developed a small website which has collection of Myanmar fonts and Keyboards for iOS devices.

Visit there if you want to install fonts on you iPhone/iPad or Mac!

I’ll be adding more fonts from time to time.

The following quotes are written in Myanmar ethnic languages, Bamar, Shan, PaOh, Sgaw Karen and Mon. I hope the website will help somehow to our fellow users in our fight to standard computable languages.


In this digital era, protect languages by using international standards.

Online Security

သူငယ်ချင်း တစ်ယောက်အကြောင်း

သူ့နာမည် မောင်မောင်လို့ ဆိုကြပါစို့။ မကြာသေးခင်က သူ့အိုင်ဒီ၊ ဘဏ်အင်တာနက် လျို့ဝှက်ကုဒ်၊ Facebook နဲ့ Yahoo အီးမေလ်းအကောင့်တွေ အခိုးခံလိုက်ရတယ်။ ဖြစ်ပုံက ဒီလို။

၁။ သူက ဘဏ်တစ်ခုကနေ ခရက်ဒစ်ကဒ်လျှောက်လိုက်တယ်။ ၂။ ဘဏ်က ကဒ်ကို စာတိုက်ကတဆင့် ပို့လိုက်တယ်။ တိုက်ခန်းဆိုတော့ စာတိုက်ပုံးကို သူခိုးက အလွယ်တကူ နှိုက်ယူလို့ ရပါတယ်။
၃။ သူ့နာမည် အပြည့်အစုံရယ်၊ PAN (Personal Identification Number) လို့ခေါ်တဲ့ ကိုယ်ပိုင် အင်တာနက် ကုဒ်နံပါတ်ကို စာထဲကနေ ရသွားတယ်။
၄။ အင်တာနက်ကနေ လျှောက်ရှာရင်း ကားအရောင်းအဝယ် website မှာ မောင်မောင်တင်ထားတဲ့ နေရပ်လိပ်စာ၊ ဖုန်းနံပါတ်တွေ ရသွားပြန်တယ်။ မောင်မောင့် Facebook profile ကနေပဲ မွေးနေ့အပြည့်အစုံ ထပ်ရသွားတယ်။
၅။ ဖုန်းနံပါတ်၊ မွေးနေ့၊ လိပ်စာ ရမှာတော့ သူဘာလုပ်မလဲ။ မောင်မောင်ဘာဖုန်းကဒ်သုံးတယ်ဆိုတာ စုံစမ်းပြီး ဖုန်းကုမ္ပဏီကို ဆမ်းကဒ် ပျောက်သွားလို့ အသစ်ထပ်လိုချင်လိုပါဆိုပြီး ဆက်သွယ်တယ်။
၆။ အသစ်ပြောင်းဖို့ လိုအပ်တဲ့ အချက်အလက်တွေ မေးတဲ့အခါ အမည်၊ နေရပ်လိပ်စာ၊ မွေးသက္ကရာဇ်၊ ဖုန်းနံပါတ် အပြည့်အစုံပြောနိုင်တဲ့အတွက် ဖုန်းကုမ္ပဏီက သူခိုးဝယ်ခဲ့တဲ့ ဆမ်းကဒ်အသစ်ကို မောင်မောင်နံပါတ်နဲ့ လွှဲပေးလိုက်တယ်။
၇။ မောင်မောင်ရဲ့ ဖုန်းနံပါတ်ရပြီးဆိုတော့ ဘာလုပ်မလဲ။ Facebook account, Yahoo email account တွေရဲ့ လျို့ဝှက်ကုဒ်တွေပြောင်းတယ်။ ဘဏ်ရဲ့ လျို့ဝှက်နံပါတ်တွေ ပြောင်းတယ်။ သူခိုးဟာ မောင်မောင်အသစ်ဖြစ်သွားပါပြီ။ ခရက်ဒစ်ကဒ်နဲ့ ကြိုက်သလို သုံးနိုင်သွားပါပြီ။

အဲဒီလိုဖြစ်နေချိန်မှာ မောင်မောင်တစ်ယောက်ကတော့ အလုပ်ဖုန်းကို အသုံးပြုနေတာကြောင့် အထက်ပါဖြစ်ရပ်တွေကို သတိမထားမိပါဘူး။ သူ့ကိုယ်ပိုင်ဖုန်း အလုပ်မလုပ်တာတွေ့တဲ့အခါ ဖုန်းကို အပိတ်အဖွင့်ပြန်လုပ်ကြည့်တယ်။ ဖုန်းကုမ္ပဏီကို ဆက်သွယ်တော့လည်း သူ့နံပါတ်က အလုပ်လုပ်နေတယ်။ ဘာမှမဖြစ်ဘူး။ အဲဒီတော့ သူ ဖုန်းဆိုင်ကိုသွားပြီး ဆမ်းကဒ်အသစ်ဝယ်ထည့်ပြီး စမ်းကြည့်ပါတယ်။ နောက် ဘဏ်အင်တာနက် website ကို ဝင်တဲ့အချိန်မှာ လျို့ဝှက်ကုဒ်မှားတယ်ဆိုပြီး ပြောနေပါတယ်။ လျို့ဝှက်ကုဒ်ပြန်ပြီး အသစ်လုပ်ဖို့ဆိုတာကလည်း သူ့ဖုန်းက အလုပ်မလုပ်တဲ့အတွက် လုပ်မရပြန်ပါဘူး။ အီးမေလ်းကို ဝင်ကြည့်တော့လည်း ဝင်မရတာကြောင့် သံသရက အထွတ်အထိပ်ကို ရောက်သွားပါတယ်။ ဒါနဲ့ ဘဏ်ကို ဖုန်းခေါ်ကြည့်တော့ ဖြစ်ကြောင်းကုန်စင် သိရပါတော့တယ်။
အဲဒီတော့မှ ဘဏ်အကောင့်ကို ချက်ခြင်းပိတ်ပြီး ရဲကို အကြောင်းကြားရပါတယ်။

သူခိုးလုပ်သူက ဒီအချိန်အတွင်းမှာ ဘဏ်စာရင်း၊ ဖုန်း၊ အီးမေလ်း၊ Facebook တွေကနေ မောင်မောင့်အကြောင်း၊ မောင်မောင့်သူငယ်ချင်းတွေ မွေးနေ့၊ လိပ်စာတွေ စုံစမ်းပြီးသွားလောက်ပါပြီ။ ဒါကြောင့် ဒီအဖြစ်အပျက်ကို သင်ခန်းစာယူပြီး Online မှာ ကိုယ့်ရဲ့ အိုင်ဒီတွေ (မှတ်ပုံတင်၊ ကားလိုင်စင်၊ နိုင်ငံကူးလက်မှတ်)၊ ဖုန်းနံပါတ်၊ မွေးသက္ကရာဇ်တွေ အလွယ်တကူ မထားမိဖို့ အရမ်းကို အရေးကြီးပါတယ်။ ကိုယ့်ရဲ့ ဖုန်းက အလုပ်မလုပ်တော့ဘူးဆိုရင် ဖုန်းကုမ္ပဏီကို ချက်ခြင်းဆက်သွယ်ပြီး စစ်ဆေးဖို့ သင့်ပါတယ်။ လိုအပ်ရင် ဖုန်းနံပါတ်ကို ရပ်ဆိုင်းရပါမယ်။ ဒါ့အပြင် ကုမ္ပဏီကို ဆမ်းကဒ်အသစ်ပြောင်းချင်ရင် လျို့ဝှက်နံပါတ်တောင်းဆိုတဲ့ ထားချင်တဲ့အကြောင်း၊ ဒါမှမဟုတ် ဖုန်းဆိုင်ကို ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ သွားပြီး သက်သေခံ အိုင်ဒီနဲ့တကွပြမှ ပြောင်းဖို့ တောင်းဆိုထားသင့်ပါတယ်။

အခုပဲ Facebook settings တွေ စစ်ဆေးကြည့်လိုက်ပါဦးနော်။

Official emblem for New Zealand 2015

၂၀၁၅ ဖီဖာ ယူ-၂၀ ကမ္ဘာ့ဖလား ရင်ခုန်သံ

၂၀၁၅ ဖီဖာ ယူ-၂၀ ကမ္ဘာ့ဖလားကို ဘယ်နေရာ၊ ဘယ်အချိန်မှာ ကျင်းပမှာလဲ။

၂၀၁၅ ဖီဖာ ယူ-၂၀ ကမ္ဘာ့ဖလားကို ၃၀ ရက် မေလကနေ ၂၀ ရက် ဇွန်လထိ နယူးဇီလန်နိုင်ငံရဲ့ မြို့ကြီး ၇ မြို့မှာ ကျင်းပမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ အဲဒီမြို့တွေကတော့ Whangarei, Auckland, Hamilton, New Plymouth, Wellington, Christchurch and Dunedin တို့ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ပိုပြီး လေ့လာချင်ရင် ကို သွားရောက် လေ့လာနိုင်ပါတယ်။

ဘယ်နိုင်ငံတွေ ဝင်ရောက် ယှဉ်ပြိုင်မှာပါလဲ။

၂၀၁၅ ဖီဖာ ယူ-၂၀ ကမ္ဘာ့ဖလားကို တိုက်ကြီး ၆ တိုက်မှာရှိတဲ့ နိုင်ငံပေါင်း ၂၄ နိုင်ငံကနေ ပါဝင် ယှဉ်ပြိုင်မှာ ဖြစ်ပါတယ်။ ပထမဆုံး အသင်းကတော့ အိမ်ရှင် နယူးဇီလန်နိုင်ငံဖြစ်ပြီး ကျန်တဲ့ ၂၃ နိုင်ငံကတော့ ဒေသအလိုက် ဘောလုံးအဖွဲ့ချုပ်တွေကနေ ၂၀၁၄ ခုနှစ်၊ ၂၀၁၅ နှစ်ဆန်းပိုင်းအတွင်းမှာ ခြေစစ်ပွဲတွေကျင်းပ ရွေးချယ်သွားမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

ဒေသဆိုင်ရာ ဘောလုံးအဖွဲ့ချုပ်နဲ့ ပါဝင်မယ့် အသင်းအရေအတွက်များ

အာရှဘောလုံး အဖွဲ့ချုပ်မှ (The Asian Football Confederation – AFC) မှ ၄ သင်း ဝင်ရောက်ခွင့် ရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ 2014 Asian U-19 Championship ကို ရန်ကုန်မှာ အောင်အောင်မြင်မြင် ကျင်းပပြုလုပ်ပြီး ဆီမီးဖိုင်နယ် တက်ရောက်ခဲ့တဲ့ အိမ်ရှင် မြန်မာ အပါအဝင် ဥဇဘက္ကစ္စတန်၊ မြောက်ကိုရီးယား၊ ချန်ပီယံ ကာတာ အသင်းတွေ ခြေစစ်ပွဲ အောင်မြင်ခဲ့ပါတယ်။

အာဖရိက ဘောလုံး အဖွဲ့ချုပ် (The Confederation of African Football – CAF) မှ ၄ သင်း 2015 African U-20 Championship ကို ဆီနီဂေါနိုင်ငံမှာ မတ်လ ၈ ရက်ကနေ ၂၂ ရက်အထိ ကျင်းပမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ ပါဝင်ယှဉ်ပြိုင်မယ့် နိုင်ငံတွေကတော့ ကွန်ဂို၊ ဂါနာ၊ အိုင်ဗရီကို့စ်၊ မာလီ၊ နိုင်ဂျီးရီးယား၊ တောင်အာဖရိက၊ ဇမ်ဘီးယားနဲ့ အိမ်ရှင် ဆီနီဂေါ အသင်းတွေပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

ကွန်ကာကာဖ် ခေါ် The Confederaiton of North, Central American and Caribbean association Football (CONCACAF) မှ ၄ သင်း 2015 CONCACAF U-20 Championship ကို ဇန်နဝါရီ ၉ ရက်ကနေ ၂၅ ရက်အထိ ဂျမေကာနိုင်ငံမှာ ကျင်းပမှာ ဖြစ်ပြီး ပါဝင်ယှဉ်ပြိုင်မယ့် အသင်းတွေကတော့ ကနေဒါ၊ မက္ကဆီကို၊ ယူအက်စ်အေ၊ ပနားမား၊ အလ် ဆယ်ဗဒေါ၊ ဟွန်းဒရပ်၊ ဂွာတီမာလာ၊ ထွိုင်နိ နှင့် တိုဘဂို၊ ကျူးဘား၊ ဟေတီ၊ အရုဘနဲ့ အိမ်ရှင် ဂျမေကာတို့ ဖြစ်ပါတယ်။ အခုလောလောဆယ်တော့ မက္ကဆီကို အသင်းတစ်သင်းသာ နယူးဇီလန်သွားခွင့် လက်မှတ် ရရှိပြီး ဖြစ်ပါတယ်။

တောင်အမေရိက ဘောလုံး အဖွဲ့ချုပ် (The South American Football Confederation – CONMEBOL) မှ ၄သင်း 2015 South American Youth Football Championship ကို ဇန်နဝါရီလ ၁၄ ရက်ကနေ ဖေဖော်ဝါရီ ၇ ရက်အထိ ဥရုဂွေးနိုင်ငံမှာ ကျင်းပမှာ ဖြစ်ပြီး ပါဝင်ယှဉ်ပြိုင်မယ့် အသင်းတွေကတော့ အာဂျင်တီးနား၊ ဘိုလီဗီးယား၊ ဘရာဇီးလ်၊ ချီလီ၊ ကိုလံဘီယာ၊ အီကွေဒေါ၊ ပါရာဂွေး၊ ပီရူး၊ ဗင်နီဇွဲလားနဲ့ အိမ်ရှင် ဥရုဂွေးတို့ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ အခု လက်ရှိ ကန်ပြီးတဲ့ ပွဲစဉ်တွေအရ အာဂျင်တီးနား၊ ပါရာဂွေး၊ အီကွေဒေါ၊ ဥရုဂွေး၊ ဘရာဇီးလ်၊ ကိုလံဘီယာစတဲ့ အသင်း ၆ သင်းထဲက ၄ သင်းဟာ နယူးဇီလန် သွားခွင့် လက်မှတ် ရရှိမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

The Oceania Football Confederation (OFC) က ၂သင်း ဝင်ရောက်ယှဉ်ပြိုင်မှာဖြစ်ပြီး အိမ်ရှင် နယူးဇီလန်နဲ့ ၂၀၁၄ မေလက ကျင်းပခဲ့တဲ့ 2014 OFC U-20 Championship ချန်ပီယံ ဖီဂျီအသင်းတို့ ဖြစ်ပါတယ်။

ဥရောပ ဘောလုံး အဖွဲ့အစည်း The Union of European Football Associations (UEFA) မှ ၆ သင်း ပါဝင်ခွင့် ရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ ၂၀၁၄ ဂျူလိုင်လ ဟန်ဂေရီနိုင်ငံမှာ ကျင်းပခဲ့တဲ့ 2014 UEFA European Under-19 Championship ပြိုင်ပွဲ ချန်ပီယံ ဂျာမဏီအပါအဝင် သြစတြီးယား၊ ဟန်ဂေရီ၊ ပေါ်တူဂီ၊ ဆားဗီးယား၊ ယူကရိန်းတို့ ခြေစစ်ပွဲ အောင်မြင်ခဲ့ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် လက်ရှိချန်ပီယံ ပြင်သစ်အသင်းအပါအဝင် အင်္ဂလန်၊ စပိန်၊ အီတလီ စတဲ့ နိုင်ငံက လူငယ်အသင်းတွေ ခြေစစ်ပွဲ မအောင်မြင်ခဲ့ပါဘူး။

လက်မှတ်တွေ ဘယ်တော့ စရောင်းမှာလဲ။

ပထမအဆင့် အနေနဲ့ ကွင်းအလိုက်လက်မှတ်တွေကို ၁၃ ရက် ဇွန်လ ၂၀၁၄ ကတည်းက စတင် ရောင်းချနေခဲ့တာ ဖြစ်ပါတယ်။ ကွင်းအလိုက်လက်မှတ် ဝယ်ယူတဲ့သူထဲကမှ ဆီးမီးဖိုင်နယ်၊ ဖိုင်နယ် လက်မှတ်တွေ မဲနှိုက်ပြီး ကြိုတင် ရောင်းချ ပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ အခုအချိန်မှာတော့ ၈စောင်အထက် အုပ်စုအနေနဲ့ ဝယ်တဲ့သူတွေကို ရောင်းချပေးနေပြီး ဖြစ်ပါတယ်။ တစ်ပွဲချင်း လက်မှတ်တွေကိုတော့ ပွဲစဉ်ဇယားထွက်ပြီးမှ ရောင်းချ ပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

ပွဲစဉ်ဇယား ဘယ်တော့ သိရမှလဲ။

ဖေဖော်ဝါရီလ ၁၀ ရက်မှာ မဲနှိုက်ရွေးချယ်မယ်လို့ သိရပါတယ်။ မိတ်ဆွေတို့ရော မြန်မာအသင်းကို ဘယ်လိုအားပေးမယ် စိတ်ကူးထားပါသလဲ။ နောက်မှပဲ အသင်းတွေအကြောင်း၊ အိမ်ရှင်နယူးဇီလန်အကြောင်း အလျဉ်းသင့်သလို ဖော်ပြပေးသွားပါမယ်။